Calendario de eventos

YOLOTLI. CORO DE MUJERES DE LOS PUEBLOS INDÍGENAS DE MÉXICO - 21 Festival de Música Antigua de Úbeda y Baeza

Domingo, 3. Diciembre 2017, 12:30
Accesos : 301
21 Festival de Música Antigua de Úbeda y Baeza

21 Festival de Música
Antigua de Úbeda y Baeza 2017

Ciclo V. Conciertos familiares


DOMINGO 3, 12,30 horas

Auditorio del Hospital de Santiago


YOLOTLI. CORO DE MUJERES DE LOS PUEBLOS INDÍGENAS DE MÉXICO
Leticia Armijo, directora


Desde donde late la tierra…: canciones en lenguas indígenas de México

La presente colección de canciones forma parte del Método de educación musical en lenguas indígenas de México, publicado recientemente por el Colectivo de Mujeres en la música A. C. en colaboración con el Instituto Nacional de Lenguas Indígenas. El cancionero tiene el propósito de recoger, crear y recrear la belleza musical de las canciones de México en lenguas indígenas, con fines educativos, dejando testimonio escrito de la grandeza de nuestras tradiciones. Yolotli, que significa 'corazón' en lengua náhuatl, recoge desde el corazón de México las notas del presente cancionero, indiscutibles joyas que conforman el plumaje majestuoso de nuestra identidad. Deliciosas metáforas de nuestra cultura, en donde el sabor de nuestras costumbres está presente.


PROGRAMA


Anónimo
Xiquiyehua in xóchitl
(basada en un canto tradicional anónimo en lengua náhuatl)

José Hernández (?)
Yana ua ri’ rïn
(basada en un canto tradicional en lengua triqui)

Anónimo
Hant ihyaao iiya
(basada en un canto tradicional en lengua seri)

Francisco Villegas Valencia (?)
Lupita ne ja liaka
(basada en un canto tradicional en lengua mayo)

Roselia Jiménez Pérez (n.1959)
Nan lu’um k’inal
(basada en un canto tradicional en lengua tojolwinik’otik)

Eustaquio Jiménez Girón (1904-1981)
Teca huinni’
(basada en un canto tradicional en lengua zapoteco)

Juan Victoriano Cira (1920-2009)
T’arheperama
(canción de cortejo en lengua purépecha)

Anónimo
Cal ú ami
(canción de cuna anónima en lengua tojono o’otam sonorenses)

Ma cochi pitentzin
(basada en un canto tradicional anónimo en lengua náhuatl)

Koshiñ jeñ-arika
(basada en un canto anónimo tradicional en ku’ahl)

Veronika antsil
(canción procesional anónima en lengua Tsotsil de San Juan Chamula)

Jay yooy omar
(canción kumiai-kiliwa anónima de la comunidad de la Huerta)


Duración: 60’


Pulse aquí para acceder a la página dedicada a este evemto en el portal del 21 Festival de Música Antigua de Úbeda y Baeza.

Pulse aquí para acceder a la Programación del 21 Festival de Música Antigua de Úbeda y Baeza.

Volver